poema

Música de viernes: Aká si mi krásna


“Aká si mi krásna” es una de las más populares canciones hímnicas eslovacas. La letra – el poema del mismo nombre – fue escrita por Peter Bella-Horal y la música fue compuesta por el famoso compositor eslovaco Eugen Suchoň.

QUÉ BONITA ERES

¡Qué bonita eres,
qué bonita eres,
mi tierra natal,
mi tierra natal!

(más…)

Ivan Krasko: Ya es tarde (poema)


YA ES TARDE 

Ya es tarde, ¡no te acuerdas!
Y sobre la colina,
blanca y muda como muerta,
grande luna culmina;

nubes pasan por el cielo,
luna tiene cortina,
sombras vagan por el campo,
duerme paz en encina;

a lo lejos, alta hora
de noche se avisa
y su eco hueco muere
en silenciosa brisa –:

¡justo, justo como antes!…
…La luna se ha puesto,
mas tú no vas a cerrar los
diálogos abiertos —

Ya es tarde, ¡no te acuerdas!

(traducción propia)

———————————————————————

UŽ JE POZDE

Už je pozde, nepamätáš –!
Nad horami vrcholí
veľký mesiac, nemý, bledý,
obličaj sťa mŕtvoly;

riedke mráčky tiahnu nebom,
kryjú mesiac závoji;
tiene blúdia siným poľom,
pokoj čuší po chvoji;

niekde v diaľke hlásnik trúbi
pozdnú nočnú hodinu,
ozveny sa duté vlnia,
až kdes v tichu vyhynú –:

zrovna, zrovna jako vtedy!…
…Mesiac padá za hory,
len ty nejdeš dokončiť tie
započaté hovory – –

Už je pozde, nepamätáš –!

Milan Rúfus: Oración por Eslovaquia (poema)


ORACIÓN POR ESLOVAQUIA

Conozco un nido.                                              Milan Rúfus
Lo quiero mucho.
En él, como en una red de Dios,
hay muchos papás y mamás
y muchos, muchos niños.

Fue el Señor quien lo anidó
y decidió sin dudar
quién estaba destinado
a vivir en ese hogar,
quién podría abrir su puerta
y cerrarla con llave
y, como pan, cortar la tierra
regalada del Padre.

Conozco un nido.
Lo quiero mucho.
Día y noche me da calor.
Es la tierna voz de mamás
y de los papás el sudor.

Tú, Señor mío, guárdalo.
Vigila en cada momento.
Al menos tú, Grande, cúidalo,
si tan pequeño lo has creado.

[traducido por mí]


(más…)

Janko Jesenský: No hablaré (poema)


Janko Jesenský

NO HABLARÉ

Dijiste que lo que digo
mis ojos lo vuelven broma
y lo que dicen mis ojos,
todo lo niega mi boca.

Lo que esconde mi alma en fondo,
ojo, labio no delata.
¿Es que del amor tan hondo,
del deseo se aprieta?

Y tú eres la primera
que ha entendido mi alma.
Mas me callo. – Si hablaría,
no me creerías nada.

[traducción propia]

——————————-

(más…)