Sobre el eslovaco

Curiosidades sobre la lengua eslovaca


Palabras sin vocales

Los extranjeros dicen que en las palabras eslovacas hay muchísimas consonantes y faltan vocales. Un ejemplo popular es la palabra zmrzlina (helado) muy difícil de pronunciar para los hispanos.

La verdad es que en eslovaco las letras L y R se consideran semivocales, o sea que pueden tener la función de una vocal en la sílaba. Por eso existen también palabras que no tienen ninguna vocal, pero sí tienen la L o la R: krst (bautizo), smrť (muerte), stĺp (columna), štvrť (barrio, ¼ ), vlk (lobo), prst (dedo).

Výsledok vyhľadávania obrázkov pre dopyt slovenske slova

(más…)

6 razones por qué es mejor aprender el eslovaco que el checo


Cuando la gente decide aprender una de las lenguas de la antigua Checoslovaquia, la mayoría de ellos prefiere el checo. Es lógico, la lengua checa siempre ha gozado de más interés, es lengua materna de 10 millones de checos, mientras que el eslovaco lo hablan 5 millones de eslovacos, y hasta la cultura checa es más conocida mundialmente. De todos modos, hay también algunas ventajas de aprender eslovaco. ¿Cuáles son?

(más…)

La lengua eslovaca: ¿Sabías que…?


1) Aparte de ser la lengua oficial de Eslovaquia, el eslovaco es también la lengua co-oficial en la provincia de Voivodina en Serbia.

2) La lengua eslovaca, igual que la española, pertenece a la familia de las lenguas indo-europeas. Es una lengua eslava occidental.

3) Se dice que el idioma eslovaco es el esperanto de los eslavos. Entre todas las lenguas eslavas, la lengua eslovaca es la que más fácilmente se entiende por otros eslavos, gracias a su posición central entre las demás lenguas eslavas.

4) Las letras ó, q, x, w en eslovaco solo existen en palabras prestadas de otras lenguas.

5) Aproximadamente 7 millones de personas en el mundo hablan el eslovaco.

6) La lengua eslovaca fue codificada por primera vez en 1787 por Anton Bernolák (basada en el dialecto de la Eslovaquia occidental) y por segunda vez en 1843 por Ľudovít Štúr (basada en el dialecto de la Eslovaquia central).

7) En eslovaquia existen 3 grupos de dialectos del eslovaco: el occidental, el central y el oriental.

8) La lengua eslovaca usa el alfabeto latino adaptado a las características del alfabeto eslovaco.

9) La lengua eslovaca se más parece a la lengua checa, seguida por la lengua polaca.

10) En 2012, la lengua eslovaca se enseñaba en 23 universidades extranjeras en 15 países. En España se podía estudiar por ejemplo en la Universidad Complutense.

——————-

Leer sobre la historia de la lengua eslovaca aquí

¿Por qué los apellidos de mujeres eslovacas terminan en -ová?


Una de las características de los nombres eslovacos es que los apellidos de las mujeres terminan casi siempre en -ová. ¿Qué significa este sufijo? La respuesta es muy lógica y deriva directamente de la característica tipológica de la lengua eslovaca.

A diferencia del español que es una lengua sobre todo analítica, el eslovaco es una lengua principalmente sintética flexiva – eso significa que las relaciones entre las palabras (como el caso gramatical) se expresan mediante morfemas.

»»»»»»»»»»»

Existen dos tipos de flexión: declinación y conjugación. La declinación se produce en los sustantivos, adjetivos, pronombres, numerales. La conjugación se produce en los verbos.

Mientras en español el caso gramatical está expresado mediante preposiciones, en eslovaco es principalmente por los morfemas.

Ejemplos:

español: Es mi mamá. El pastel es de mamá. Lo he dicho a mi mamá.  Veo a mamá. Habló sobre mamá. Estoy con mamá.

eslovaco: To je moja mama. Koláč je od mamy. Povedal som to mame. Vidím mamu.  Hovoril o mame.  Som s mamou.

»»»»»»»»»»»

Lo mismo pasa con los adjetivos que en eslovaco concuerdan obligatoriamente con el sustantivo en género, número y caso:

español: Es mi nueva casa. Vivo en mi nueva casa. Tendo dos casas nuevas.

eslovaco: To je môj nový dom. Bývam v mojom novom dome. Mám dva nové domy.

»»»»»»»»»»»

La posesión en español se expresa mediante la preposición de : el pastel de mamá, el auto de papá, la pata de perro.

En eslovaco, la posesión se expresa mediante los adjetivos con sufijos:

-in, -ina, -ino en el caso de las mujeres

-ov, -ova, -ovo en el caso de los hombres

-í, -ia, -ie en el caso de los animales

Ejemplos:

el pastel de mamá – mamin koláč (masculino)

la bolsa de mamá – mamina kabelka (femenino)

el hijo de mamá – mamino dieťa (neutro)

la opinión de papá – otcov názor (m)

la hermana de papá – otcova sestra (f)

el auto de papá – otcovo meno (n)

la cola de perro – psí chvost (m)

la pata de perro – psia laba (f)

la comida de perro – psie žrádlo (n)

»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»»

APELLIDOS

En el caso de los apellidos, estos se adaptan al género natural de las personas y existen tanto la forma masculina como la forma femenina de los apellidos. La forma femenina se deriva de la forma masculina por medio del sufijo -ová que viene del sufijo del adjetivo posesivo cuando a un hombre se le adjudica algo/alguien de género femenino (en el anterior ejemplo: la hermana de papá – otcova sestra). A diferencia del sufijo de un adjetivo posesivo, el sufijo del apellido femenino lleva la tilde sobre la a final: -ová.

Jozef Novák – Mária Nováková (María de Novák)

Jozef Horváth – Mária Horváthová (María de Horváth)

Jozef Kollár – Mária Kollárová (María de Kollár)

»»»»»»»»»»»

Si el apellido masculino tiene la forma del adjetivo, el apellido femenino tiene la forma femenina del respectivo adjetivo:

Jozef Nový – Mária Nová (José Nuevo – María Nueva)

Jozef Čierny – Mária Čierna (José Negro – María Negra)

Jozef Horský – Mária Horská (José Montañés – María Montañesa)

»»»»»»»»»»»

Así, los apellidos femeninos pueden fácilmente declinarse de acuerdo con la codificación actual de la lengua eslovaca literaria.

Ejemplos:

s Jozefom Novým (con Jozef Nový) – s Máriou Novou (con Mária Nová)

pre Jozefa Horského (para Jozef Horský) – pre Máriu Horskú (para Mária Horská)

od Jozefa Nováka (de Jozef Novák) – od Márie Novákovej (de Mária Nováková)

»»»»»»»»»»»

Si la forma femenina de los apellidos no existiera y se usara una sola forma gramatical para ambos sexos, en el habla sonaría raro y nada natural. Sin la concordancia sería equivalente a decir “tengo una lámpara nuevo” o “tengo dos casas nuevo”.

A pesar de eso, en la actualidad se nota cierta tendencia de las mujeres eslovacas a usar la forma masculina del apellido, aunque suena extraño y no sigue las leyes de la lengua eslovaca.

Ejemplos:

Con Mária Novák =>

incorrecto: s Máriou Novák

correcto: s Máriou Novákovou

———————-

A Mária Novák =>

incorrecto: Márii Novák

correcto: Márii Novákovej

10 palabras eslovacas más bonitas


Palabras más bonitas

¿Cuál es la palabra eslovaca más bonita? Los eslovacos votaron en la página www.enigma.sk y eligieron 10 palabras eslovacas que consideran más bonitas. Son estas:

1. čučoriedka [pronunciar chuchoriedka, escuchararándano

2. bábätko [pronunciar baabetko, escucharbebecito

3. anjelik [pronunciar añielik, escucharángelito

4. guľôčka [pronunciar guluochka, escuchar]  bolita

5. mamička [pronunciar mamichka, escucharmamita

6. cencúľ [pronunciar tsentsuul, escucharcarámbano

7. žriebätko [pronunciar žriebetko; ž = j francesa, escucharcaballo joven, potro

8. žubrienka [pronunciar žubrienka, escucharrenacuajo

9. láska [pronunciar laaska, escucharamor

10. mamulienka [pronunciar mamulienka, escucharmamita

[El acento recae siempre en la primera sílaba.]